A MO acaba de lançar uma nova coleção de t-shirts que brinca com uma das maiores riquezas da cultura portuguesa: as expressões populares. A marca decidiu pegar em frases do quotidiano e traduzi-las literalmente para inglês, criando peças que misturam humor involuntário, identidade cultural e surpresa linguística.
O conceito parte de expressões profundamente enraizadas no dia a dia dos portugueses, usadas de forma quase automática e carregadas de significado cultural. Ao serem traduzidas palavra por palavra, perdem o sentido literal — mas ganham uma nova camada de humor e estranheza.
“Many Years of Turning Chickens” (Muitos anos a virar frangos), “Not Even if the Cow Coughs” (Nem que a vaca tussa), “To Hit with the Tongue on the Teeth” (Dar com a língua nos dentes) ou “You Are Here You Are Eating” (Estás aqui, estás a levar) são alguns dos exemplos que integram a coleção.
Mais do que peças de vestuário, a MO apresenta estas t-shirts como uma forma de expressão cultural. A ideia não passa por explicar as frases, mas sim por permitir o reconhecimento imediato por parte de quem as conhece — e, para quem não conhece, criar um momento de curiosidade e estranheza.
A coleção já está disponível nas lojas físicas da MO e na plataforma online mo-online.com, com preços a partir de 7,99 euros.














